查电话号码
登录 注册

الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال造句

"الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال"中文是什么意思  
造句与例句手机版
  • الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال (Russian Association of Indigenous People of the North (RAIPON))
    俄罗斯北部土着人民协会
  • 106- وقال ممثل الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال إن حياة وبقاء الشعوب في الشمال مرتبطاً ارتباطاً مباشراً بالأرض.
    RAIPON代表说,北方人民的生活和生存与土地直接相关。
  • وتؤيد الحكومة حصول الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    政府已支持土着组织俄罗斯北方土着民族协会获得经济及社会理事会咨商地位。
  • وكان الحدث الثاني موضع دعم من الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال ومن أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    后者得到了俄罗斯北方土着民族协会(俄北土协)和土着问题常设论坛秘书处的支持。
  • نينيتس المستقلة ذاتيا؛ ورئيس الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبريا وأقصى الشمال ماريا كليموفا
    亚马尔-涅涅茨自治区区杜马议长、俄罗斯北方、西伯利亚和远东土着人民协会(俄北土协)会长
  • يعتبر البرنامج شراكة بين الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال ومركز قاعدة البيانات المتكاملة العالمية والإقليمية في أرندال ومجلس سامي.
    该方案是RAIPON、阿伦达尔全球资源信息数据库和萨米族人理事会之间建立的伙伴关系。
  • وأسهم المركز القطبي الرئيسي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المشروع بتحليل النتائج، وإنشاء قاعدة بيانات موقع الكتروني، ومساعدة الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال في إنجاز تقرير المشروع().
    环境署极地中心向该项目提供结果分析、数据库和网站开发,并协助该协会完成项目报告。
  • عضو في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وعضو في غرفة العموم بالاتحاد الروسي؛ ونائب رئيس الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبريا وأقصى الشرق
    土着问题常设论坛成员,俄罗斯联邦公民协会成员,俄罗斯北方、西伯利亚远东土着人民协会第一副主席
  • للأجيال القادمة " ونائبة رئيس الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبريا وأقصى الشمال
    Mariya Klimova " 建设未来时代亚马尔 " 协会普尔区分会会长、俄北土协副会长
  • وشدد المتحدث على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى، وأشار إلى أن البنك الدولي والبنك المركزي الأوروبي شريكان ناشطان في الاتفاق.
    发言者强调了俄北土协发挥的关键作用,并指出,世界银行和欧洲中央银行是参加这一协定的积极伙伴。
  • 59- لاحظ كل من الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية أن جميع المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بالشعوب الأصلية في الشمال أدنى في مستوياتها بشكل مذهل من المعدلات المسجلة في روسيا.
    俄罗斯北方土着人民联合会和土着人事务国际工作组指出,所有关于北方土着人民的社会经济指标都大大低于俄罗斯的平均数。
  • 60- وأشار كل من الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية إلى أن معظم الموارد الطبيعية الموجودة في أراضي الشعوب الأصلية من قبيل النفط والغاز الطبيعي والماس والخشب يجري استغلالها.
    俄罗斯北方土着人民联合会和土着人事务国际工作组指出,土着领土上的自然资源,如石油、天然气、钻石和木材,被大量开采。
  • ونظمت حلقة العمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدعم من وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي وبالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى.
    这次讲习班由联合国人权事务高级专员办事处(人权高专办)在俄罗斯联邦外交部的支持下,与俄罗斯北方和远东土着人民协会(俄北土协)合作举办的。
  • وأدار السيد هيبيكر أنشطة حلقة العمل في يومها الأول، بينما أدار أنشطتها في اليوم الثاني السيد برغر بالنيابة عن المفوضية والسيد سولياندزيغا نيابة عن الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى.
    讲习班第一天由Hebeckerr先生主持,第二天由Burger先生代表人权高专办和Sulyandziga先生代表俄北土协主持。
  • 2- ولاحظ كل من الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية أن الاتحاد الروسي لم يصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة(3).
    俄罗斯北方土着人民联合会和土着人事务国际工作组指出俄罗斯联邦没有批准劳工组织关于独立国家土着和部落人民的第169号公约 3。
  • أما السيد بافيل سولياندزيغا، ممثل الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى، فقد أشار إلى أنه جرت قبل ثلاث سنوات محاولة لإجراء مناقشات مع الشركة، ولكنها لم تحقق نتائج، مضيفاً أن مستوى الثقة بين الشركة والشعوب الأصلية متدن.
    Pavel Sulyandziga代表俄北土协指出,三年前就试图与该公司进行讨论,但没有取得结果,公司和土着人民之间的信任度很低。
  • عقد أول اجتماع على الإطلاق بشأن التراث العالمي في منطقة القطب الشمالي بمشاركة مختلف الجماعات الأصلية، ومنها الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، ومجلس " انويت " القطبي ومجلس الصاميين.
    首次就北极世界遗产问题举行了会议,来自各个土着团体(包括俄罗斯北方西伯利亚和远东土着人民协会、因努伊特人北极圈委员会和萨米族人委员会)的代表参加了会议。
  • وعلاوة على ذلك، حددت السلطة التنفيذية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال مبادئ التنمية المستدامة للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال، وفي سيبريا، وفي الشرق الأقصى، وسوف يتم تنفيذ هـــذه المبادئ على ثـــــلاث مراحـــــل بين عامي 2009 و 2025.
    此外,行政权力机构和俄罗斯北方土着人民协会合作,确定了北方、西伯利亚以及远东土着人民可持续发展原则,这些原则自2009年到2025年分三阶段实施。
  • 75- وذكرت الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وذكر الفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية أن القوانين الإطارية الثلاثة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية وبالأراضي ذات الاستخدامات التقليدية الطابع وبسكان أوبتشينا الأصليين شكلت باعتمادها خطوات مفصلية بالنسبة للشعوب الأصلية في شمال روسيا.
    俄罗斯北方土着人民联合会和土着人事务国际工作组指出,通过关于土着人民权利、传统自然用途领土和土着原住民的三个框架法是对于俄北方土着人民的具有里程碑意义的步骤。
  • 7- وأشارت السيدة ماريا كليموفا، رئيسة فرع بوروفسكي التابع لرابطة الشعوب الأصلية في مقاطعة يامال نينيتز المتمتعة بحكم ذاتي، ونائبة رئيس الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى، إلى أن الاتحاد الروسي يستمد نسبة كبيرة من الثروة النفطية والغاز من المناطق المأهولة تقليدياً بالشعوب الأصلية.
    亚马尔涅涅茨自治区土着人民协会Purovsky分会主席兼俄北土协副主席Mariya Klimova指出,俄罗斯联邦很大比例的天然气和石油财富位于土着人民传统居住的地区。

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال造句,用الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال造句,用الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال造句和الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。